As-saggi di traduzione: I’m Just No Good at Rhyming di Chris Harris

Il secondo assaggio di traduzione della mia rubrica dedicata. Oggi vi parlo di filastrocche in rima per bambini, ma anche per adulti. Di un libro che è condito di ironia, di giochi di parole e di controsensi.

Una recensione… con traduzione.

Scheda del libro

Titolo: I’m Just No Good at Rhyming

Autore: Chris Harris, già scrittore per la famosa serie televisiva How I Met Your Mother e The Late Show with David Letterman.

Illustratore: Lane Smith, vincitore di ben 29 tra premi, medaglie e riconoscimenti.

Genere: Letteratura per l’infanzia, poesia.

Trama: Lo scrittore e l’illustratore non vanno molto d’accordo e spesso bisticciano a modo loro, tra una filastrocca di scherno e una caricatura, tra un commento e l’altro, mentre Chris Harris si diverte a farci divertire e a dare consigli poco politicamente corretti alle nuove generazioni.

VOTO: ASSOLUTAMENTE CONSIGLIATO!

https://www.pinterest.it/pin/162974080248896330/

Estratto

Nell’altro verso

Stancante trovato ho l’ invece.

Sfizio uno trovato avrei l’che pensavo.

Ispirante stato sarebbe che sicuro,

Inizio all’ fine dalla poesia questa scritto ho.

Diverso molto di qualcosa fare per

Rimario buon un di aiuto l’ con

Verso altro nell’ righe brevi otto in

Contrario al poesia questa scritto ho.

Commento

Nell’altro verso è solo una delle poesie geniali e incredibili di questo libro, che vi sprono a provare se avete una minima conoscenza dell’inglese. Dopotutto è un libro per bambini, no? No. Forse. Circa. Più o meno. Insomma, con dizionario alla mano è alla portata di (quasi) tutti!

P.S.: sì, è scritta al contrario. Si legge dal basso verso l’alto e da destra verso sinistra.